પથપ્રવર્તક કાવ્યો: ૦૫ : આઝાદી -પોલ એલ્યુર્ડ
મારી નિશાળની નોટબુકો પર,
મારા ટેબલ અને વૃક્ષો પર,
પોચા બરફ પર
હું તારું નામ લખું છું
મેં વાંચેલા પૃષ્ઠો પર
બધા કોરા પાનાઓ પર
પથ્થર, લોહી, કાગળ કે રાખ પર
હું તારું નામ લખું છું
સોનેરી ચિત્રો પર
યોદ્ધાઓના હથિયારો પર
રાજાના મુકુટ પર
હું તારું નામ લખું છું
જંગલ અને રણ પર
પંખીના માળા અને ઝાંખરા પર
મારા બાળપણના પડઘા પર
હું તારું નામ લખું છું
મારા ભૂરા રૂમાલ પર
સૂર્યપ્રકાશિત ખાબોચિયા પર
ચાંદનીના જીવંત સરોવર પર
હું તારું નામ લખું છું
ખેતરો પર, ક્ષિતિજ પર
પક્ષીઓની પાંખો પર
અને પડછાયાઓની હારમાળા પર
હું તારું નામ લખું છું
૫રોઢની દરેક લહેરખી પર
દરિયા પર, હોડીઓ પર
ઉન્માદી પર્વતના શિખર પર
હું તારું નામ લખું છું
વાદળના ગાભા પર
વાવાઝોડાની વાછટ પર
મુસળધાર વરસાદ અને સપાટ જમીન પર
હું તારું નામ લખું છું
ઝબકતા આકારો પર
રંગબેરંગી ઘંટડીઓ પર
કુદરતી સત્ય પર
હું તારું નામ લખું છું
ઊંચી પગદંડીઓ પર
ઉભરાતા માર્ગો પર
ભીડથી ભરેલા ચોક પર
હું તારું નામ લખું છું
પ્રગટાવેલા દીવા પર
ઓલવાયેલા દીવા પર
મારા એકજૂટ વિચારો પર
હું તારું નામ લખું છું
બે ભાગમાં કપાયેલા ફળ પર
મારા અરીસા અને મારા ઓરડા પર
મારી ખાલી પથારી પર
હું તારું નામ લખું છું
મારા દીલદાર અને લોભી કુતરા પર
તેના સરવા કાન પર
તેના ભુલકણા પંજા પર
હું તારું નામ લખું છું
મારા દરવાજાના આગળા પર
તે જાણીતી વસ્તુઓ પર
આગની જ્વાળાઓ પર
હું તારું નામ લખું છું
દેહના તાલ-મેલ પર
મારા મિત્રોના ચહેરા પર
દરેક લંબાયેલા હાથ પર
હું તારું નામ લખું છું
આશ્ચર્યની બારી પર
રાહ જોતા હોઠ પર
મૌનથી પણ ઊંડી અવસ્થા પર
હું તારું નામ લખું છું
મારી જીર્ણ છુપવાની જગ્યાઓ પર
મારી ડૂબેલી દીવાદાંડી પર
મારી દીવાલો અને મારી ઉદાસી પર
હું તારું નામ લખું છું
ઈચ્છા વગરના અમૂર્ત ભાવ પર
નગ્ન એકાંત પર
મૃત્યુના પગલાં પર
હું તારું નામ લખું છું
અને એક શબ્દ ખાતર
હું મારું જીવન ફરી શરૂ કરું છું
કારણ કે હું તને જાણવા જ જન્મ્યો હતો
તારું નામ લેવા માટે :
આઝાદી.
– પોલ એલ્યુર્ડ
(અનુવાદઃ ધવલ શાહ)

(Paul Éluard, 1895–1952)
Liberté કવિતા એક સરળ અને લયબદ્ધ માળખા પર રચાયેલી છે જેથી તેને યાદ રાખવી અત્યંત સરળ બને છે—જે યુદ્ધ દરમિયાન કવિતાનાં મૌખિક પ્રસારણ માટે એક નિર્ણાયક પાસું હતું. પ્રાર્થના અને ગીત જેવી શૈલીવાળી (Litany) આ કવિતામાં ૨૧ કડીઓ (quatrains) હોય છે. દરેક કડીની પ્રથમ ત્રણ પંક્તિઓ કોઈ સ્થાન (મૂર્ત અથવા અમૂર્ત)નું વર્ણન કરે છે, અને ચોથી પંક્તિ એ ટેક છે “J’écris ton nom” (હું તારું નામ લખું છું). કવિતા નિર્દોષ બાળપણની છબીઓ (“મારી સ્કૂલની નોટબુક્સ”, “મારું ડેસ્ક”)થી લઈને કુદરત (“વરસાદ”, “વાદળો”), અને પછી પુખ્ત વય અને યુદ્ધની ઘેરી છબીઓ (“યોદ્ધાના શસ્ત્રો”, “નાશ પામેલા ઘરો”) તરફ આગળ વધે છે, અને અંતે “લિબર્ટી” (સ્વતંત્રતા) નામના વિસ્ફોટક ઘટસ્ફોટ સાથે સમાપ્ત થાય છે. સાવ સરળ લાગતી આ કવિતામાં દર ત્રણ પંક્તિ પછી પુનરાવર્તિત થતી રહેતી પંક્તિનો સ્વર અંત તરફ જતા વધુ ને વધુ ઘેરો બની અંતિમ પંક્તિમાં સ્વતંત્રતાની ઈચ્છાને ચરમસીમાએ લઈ જાય છે, કવિતાને સર્વોચ્ચ કક્ષાએ લઈ જાય છે.
Liberté એ પોલ એલ્યુર્ડની બીજા વિશ્વયુદ્ધ સમયની French Resistance (પ્રતિકાર) ની સૌથી પ્રખ્યાત કવિતા છે. આઝાદીની આ એક એવી ઉત્કૃષ્ટ કૃતિ છે કે જેમાં પ્રેમની કવિતાની અંગત ભાષા અત્યાચાર વિરુદ્ધ વિશ્વવ્યાપક યુદ્ધના નાદમાં પરિવર્તિત થાય છે. આ કવિતાએ બૌદ્ધિક વર્ગ અને સામાન્ય લોકો વચ્ચેનું અંતર ઘટાડ્યું હતું કારણ કે તેની છબી દરેક જણ માટે સુલભ હતી. ૧૯૪૨માં ફ્રાંસના જર્મન કબ્જાના સૌથી અંધકારમય દિવસો દરમિયાન આ કવિતા લખવામાં આવી હતી. તે સૌપ્રથમ Poésie et Vérité 1942 (કવિતા અને સત્ય ૧૯૪૨) નામના ગુપ્ત પુસ્તકમાં પ્રકાશિત થઈ હતી. સેન્સરશીપ ટાળવા માટે, એ પુસ્તકનું વિતરણ ઘણીવાર ખોટા કવર અથવા ખોટી તારીખો સાથે કરવામાં આવતું હતું. આ કવિતાને કબજા હેઠળના ફ્રાન્સમાંથી લંડન (જનરલ દ ગૌલના ફ્રી ફ્રેન્ચ દળોનું મુખ્ય મથક) અને અલ્જિયર્સમાં છૂપી રીતે મોકલવામાં આવી હતી. આ કવિતા સાથે જોડાયેલી સૌથી મહત્વપૂર્ણ ઐતિહાસિક ઘટના એ હતી કે ૧૯૪૩માં બ્રિટિશ રોયલ એર ફોર્સ (RAF) એ હજારો પત્રિકાઓ પર આ કવિતા છાપીને વિમાનો દ્વારા કબજા હેઠળના ફ્રાન્સ પર આ પત્રિકાઓ ફેંકી હતી. હવે આ દ્રશ્યની કલ્પના કરો- નાઝી શાસન હેઠળ જીવતા ફ્રેન્ચ નાગરિકો સવારે જાગે છે અને જુએ છે કે આકાશમાંથી હજારો કાગળના ટુકડાઓ વરસી રહ્યા છે, જેમાં કોઈ લશ્કરી આદેશો નથી, પરંતુ સ્વતંત્રતાના પુનરાગમનનું વચન આપતી એક કવિતા છે. જે કવિતા વાંચીને આજે પણ આપણા રૂંવાડા ઊભા થઈ જાય છે તે કવિતાએ ત્યારે નાગરિકોનાં ગુલામ બની ગયેલા માનસને સ્વતંત્રતાની ઈચ્છા જગાડવા માટે કેટલી હદે ઝંઝોળ્યું હશે!
પોલ એલ્યુર્ડ અતિવાસ્તવવાદી (Surrealist) ચળવળના સ્થાપકોમાંના એક હતા. યુદ્ધ પહેલાં, તેઓ સપના, અર્ધજાગ્રત મન અને તીવ્ર રોમેન્ટિક પ્રેમના અન્વેષણ માટે જાણીતા હતા. જો કે, જ્યારે બીજું વિશ્વયુદ્ધ ફાટી નીકળ્યું અને ફ્રાન્સ નાઝી જર્મનીના હાથમાં ગયું, ત્યારે એલ્યુર્ડ ત્યાંથી ભાગ્યા નહીં. તેઓ પેરિસમાં રહ્યા અને તેમની કવિતાનો હથિયાર તરીકે ઉપયોગ કર્યો. તેઓ ફરીથી કોમ્યુનિસ્ટ પાર્ટીમાં જોડાયા (જે તેમણે અગાઉ છોડી દીધી હતી) અને ગેસ્ટાપો (નાઝી પોલીસ) ની નજર હેઠળ ગુપ્ત સાહિત્ય પ્રકાશિત કરવામાં મદદ કરીને બૌદ્ધિક પ્રતિકારમાં કેન્દ્રિય વ્યક્તિ બન્યા.
જેમ ‘વંદે માતરમ‘ને ભારતનું બિનસત્તાવાર રાષ્ટ્રગીત ગણવામાં આવે છે, તેમ “લિબર્ટી”ને ઘણીવાર રેઝિસ્ટન્સનું બિનસત્તાવાર રાષ્ટ્રગીત માનવામાં આવે છે.



ઊર્મિ said,
December 13, 2025 @ 2:18 AM
Liberté
On my school notebooks
On my desk and on the trees
On the sands of snow
I write your name
On the pages I have read
On all the white pages
Stone, blood, paper or ash
I write your name
On the images of gold
On the weapons of the warriors
On the crown of the king
I write your name
On the jungle and the desert
On the nest and on the brier
On the echo of my childhood
I write your name
On all my scarves of blue
On the moist sunlit swamps
On the living lake of moonlight
I write your name
On the fields, on the horizon
On the birds’ wings
And on the mill of shadows
I write your name
On each whiff of daybreak
On the sea, on the boats
On the demented mountaintop
I write your name
On the froth of the cloud
On the sweat of the storm
On the dense rain and the flat
I write your name
On the flickering figures
On the bells of colors
On the natural truth
I write your name
On the high paths
On the deployed routes
On the crowd-thronged square
I write your name
On the lamp which is lit
On the lamp which isn’t
On my reunited thoughts
I write your name
On a fruit cut in two
Of my mirror and my chamber
On my bed, an empty shell
I write your name
On my dog, greathearted and greedy
On his pricked-up ears
On his blundering paws
I write your name
On the latch of my door
On those familiar objects
On the torrents of a good fire
I write your name
On the harmony of the flesh
On the faces of my friends
On each outstretched hand
I write your name
On the window of surprises
On a pair of expectant lips
In a state far deeper than silence
I write your name
On my crumbled hiding-places
On my sunken lighthouses
On my walls and my ennui
I write your name
On abstraction without desire
On naked solitude
On the marches of death
I write your name
And for the want of a word
I renew my life
For I was born to know you
To name you
Liberty.
-Paul Éluard
નેહા said,
December 13, 2025 @ 11:49 AM
ક્યારેક જ વાંચવા મળે એવી
ફરીફરીને વાંચવી ગમે એવી
મનગમતાં કાવ્યોની ડાયરીમાં
લખી લેવાનું મન થાય એવી
મસ્ત મજાની કવિતા….
Nirja parekh said,
December 13, 2025 @ 12:57 PM
Simply amazing
વિવેક said,
December 13, 2025 @ 6:11 PM
અદભુત રચના… ચાર ચાર પંક્તિના અનેક અંતરા અને દરેકની એકસમાન રચના તેમજ દરેકના અંતે એક જ વાત – તારું નામ લખું છું… કવિતાની લંબાઈ ક્યારેક કવિતાને મારી નાંખવા માટે પૂરતી હોય, પણ આ રચનામાં થકવી નાંખતી લંબાઈ અને એકસમાન પુનરાવર્તન અને પુનરોક્તિ કવિતાને આખરી શબ્દની એવરેસ્ટ શિખર સમી ઊંચાઈએ લઈ જવામાં સઅહાયભૂત નીવડી છે…
છેલ્લો શબ્દ- આઝાદી! વાહ… અદભુત કાવ્ય… એવું જ સરસ સંશોધન અને આસ્વાદ..
અભિનંદન મોના…
આભાર, ધવલ, સરસ કવિતા શોધી લાવવા બદલ..
Kishor Ahya said,
December 13, 2025 @ 7:12 PM
અને એક શબ્દ ખાતર
હું મારું જીવન ફરી શરૂ કરું છું
કારણ કે હું તને જાણવા જ જન્મ્યો હતો
તારું નામ લેવા માટે :
આઝાદી.
– પોલ એલ્યુર્ડ.
ભૌતિક ચીજ વસ્તુઓ ,જમીન થી બ્રહ્માંડ સુધીની દ્રશ્ય અને અદૃશ્ય વસ્તુઓ પર કવિ શ્રી પોલ એલ્યુર્ડ એક નામ લખવા ઈચ્છે છે ‘આઝાદી ‘ કે જેના માટે કવિ ફરી જીવન શરૂ કરવા માંગે છે. કવિ શ્રી પોલ એલ્યુર્ડ ની આ કવિતાની ફ્રાન્સ અને વિશ્વ સ્તરે શી અસરો થઈ તેનું વિગતે બહુ સુંદર વિવેચન શ્રી ધવલભાઈએ આસ્વાદમાં કરાવ્યું છે. સરસ જાણકારી આપવા બદલ તેઓનો ખૂબ આભાર.
બધાએ જોયું હશે ખાસ કરીને પ્રવાસના સ્થળોએ, લોકો મોટાં પથ્થરો પર પોતાને પસંદ હોય તેવા નામો લખતા હોય છે.કવિ પણ દરેક ચીજ વસ્તુઓ પર આઝાદી શબ્દ લખવા ઈચ્છે છે. એક તો પોતાની પસંદગી અને બીજું કારણ આઝાદી મેળવવી હજુ બાકી છે એ હમેશા યાદ રહે તે માટે.
હૃદયમાંથી નીકળેલા શબ્દો જ લોકોના હૃદય સુધી પહોંચે છે .અતિ સરળ શબ્દોમાં લખેલ અછાંદસ ફ્રાન્સની આઝાદીની સાથે સાથે ભારતની આઝાદી માટે દેશ ભક્તોએ કરેલા સંઘર્ષ અને આપેલા બલિદાનોની યાદ અપાવે છે.
🌹🌹🌹🌹
Dhaval said,
December 14, 2025 @ 12:30 AM
Great poem and great history 👍
અશ્વિન મજીઠીયા said,
December 14, 2025 @ 11:46 AM
હૃદયનું પૂર્ણ સમર્પણ, એ તારું નામ
જીવનનો એકમેવ હેતુ, એ તારું નામ
શ્વાસે શ્વાસે, જે રમે એ તારું નામ
પળે પળે સ્મરું આઝાદી હું તારું નામ..!
Poonam said,
December 16, 2025 @ 9:04 PM
અને એક શબ્દ ખાતર
હું મારું જીવન ફરી શરૂ કરું છું
કારણ કે હું તને જાણવા જ જન્મ્યો હતો
તારું નામ લેવા માટે :
આઝાદી.
– પોલ એલ્યુર્ડ – (અનુવાદઃ ધવલ શાહ) waah !
Aaswad Sa-Rus jankari thi bharel sir ji 🙏🏻