બધું ત્યાગી દઈને જાતને પણ ખોઈ દેવાનું,
સમંદરને કદાચિત્ આ નદી સમજાય તો સમજાય.
વિવેક મનહર ટેલર

નોંધ ના લીધી – નીરવ વ્યાસ

ન રસ્તાની, ન દુનિયાની કશાની નોંધ ના લીધી,
અમે નીકળ્યાં ઘરેથી તો હવાની નોંધ ના લીધી!

અમારા  હાથ  સમજ્યા છે, સદાયે હાથની ભાષા,
દુઆ ના સાંભળી કે બદ્-દુઆની નોંધ ના લીધી.

કશોયે  અર્થ  તેથી  ના સર્યો મહેફિલમાં રોકાઇ;
તમે સાકીને ના જોયો, સુરાની નોંધ ના લીધી!

શરૂમાં એમ લાગ્યું, હોય  જાણે  ગુપ્ત  સમજૂતી;
બધાયે એકસરખી આયનાની નોંધ ના લીધી.

કસબ સમજી શક્યું બાળક, તો એની નોંધ લીધી મેં;
સભામાં  બેસનારા  ખેરખાંની  નોંધ ના લીધી.

– નીરવ વ્યાસ

એક સ્પર્શમાં જે સહારો અને તાકાત હોય છે એ દુઆમાં નથી હોતા. માણસો દુનિયામાં બધાની નોંધ લે છે પણ એક આયનાની – કે જે દરેકને પોતાની જાતથી સન્મુખ કરાવે છે – નોંધ લેતા બધા કતરાય છે. ને છેલ્લો શેર પણ સરસ થયો છે.

(ગઝલ મોકલવા માટે આભાર, તાહા મન્સૂરી)

7 Comments »

  1. pragnaju said,

    February 2, 2009 @ 9:58 PM

    અમારા હાથ સમજ્યા છે, સદાયે હાથની ભાષા,
    દુઆ ના સાંભળી કે બદ્-દુઆની નોંધ ના લીધી.
    સુંદર
    જિસને નહીં દી બદ્-દુઆ ઉસે સામને લાઓ જરા।
    યહાઁ રહને રહને વાલા હર એક શખ્શ ગુનહગાર હૈ,
    અગર કિસી કા કામ વક્ત પર કરદો તો વો બદ્ દુઆ દેગા .
    દિન મે કામ માંગને કે લિયે ધક્કે ખાતે થે …

  2. Taha Mansuri said,

    February 2, 2009 @ 10:06 PM

    ખુબ જ સરસ ગઝલ,
    આખરી શેરમાં “ઘાયલ” સાહેબની ગઝલો જેવી ખુમારીનાં દર્શન થાય છે.

    કસબ સમજી શક્યું બાળક,તો એની નોંધ લીધી મેં;
    સભામાં બેસનારા ખેરખાંની નોંધ ના લીધી.

  3. ડો.મહેશ રાવલ said,

    February 2, 2009 @ 11:23 PM

    અમારા હાથ સમજ્યા છે, સદાયે હાથની ભાષા,
    વાહ!
    બધાના નસીબમાં આ ચમત્કૃતિ નથી હોતી,નિરવભાઈ!
    જેના ગળે હાથની ભાષા ઉતરી જાય એ સ્પર્શની તમામ સંવેદનાને એની ઉત્તમતાના સર્વાંગ શિખરસુધી માણી,જાણી અને પામી શકે…..
    અભિનંદન.

  4. kirankumar chauhan said,

    February 3, 2009 @ 1:08 AM

    pan kavi ame tamari gazalni nondh chokkas lidhi chhe. khoob sundar gazal.

  5. વિવેક said,

    February 3, 2009 @ 9:18 AM

    સુંદર ગઝલ… સરળ અને સીધી સટ…

  6. Shefali said,

    February 3, 2009 @ 11:00 AM

    beautiful ghazal. interestingly, my graduate school thesis is on the use of mirrors. i love this.

  7. kantilalkallaiwalla said,

    February 4, 2009 @ 6:07 AM

    niravbhai.,

    i will be highly obliged if you will tell the meaning of this ghazal in simple gujrati comments. Is it possible?

RSS feed for comments on this post · TrackBack URI

Leave a Comment